Buscar

Comparar Traduções

1 Crônicas 19:4

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Por isso Hanum tomou os servos de Davi, e raspou-os, e cortou-lhes as vestes no meio até à coxa da perna, e os despediu."
23 palavras
122 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Tomou, então, Hanum os servos de Davi, e rapou-os, e lhes cortou metade das vestes até às nádegas, e os despediu."
23 palavras
117 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Pelo que Hanum tomou os servos de Davi, e os rapou, e lhes cortou as vestes pelo meio até à coxa da perna, e os despediu."
25 palavras
123 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então Hanum tomou os servos de Davi, raspou-lhes a barba, cortou-lhes metade das vestes, até as nádegas, e os mandou embora."
23 palavras
127 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Pelo que Hanum tomou os servos de Davi, raspou-lhes a barba, e lhes cortou as vestes pelo meio até o alto das coxas, e os despediu."
26 palavras
132 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então Hanum mandou prender os mensageiros de Davi, rapou-lhes a barba, cortou metade de suas vestes até a altura das nádegas, e os despachou de volta."
28 palavras
153 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Pelo que Hanum tomou os servos de Davi, e os barbeou, e cortou os seus vestidos pelo meio, até suas nádegas, e os despediu."
25 palavras
125 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então Hanum pegou os servos de Davi, rapou a barba deles, cortou metade das roupas até a altura das nádegas, e os mandou embora."
26 palavras
131 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então o rei Hanum prendeu os mensageiros do rei Davi, rapando a barba deles e cortando a roupa deles até as nádegas, e mandou os homens de volta a Davi, passando vergonha."
34 palavras
174 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então Hanum pegou os mensageiros de Davi, raspou a barba deles, cortou as suas roupas até a altura das nádegas e os mandou embora."
26 palavras
133 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Então Hanum prendeu os mensageiros de Davi, rapou-lhes a barba, cortou metade de suas roupas até as nádegas, e mandou-os embora."
23 palavras
131 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então Hanum prendeu os representantes de Davi, raspou a barba de cada um, cortou metade de suas roupas até as nádegas e os mandou de volta a Davi."
30 palavras
149 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Hanum, pois, tomou os servos de Davi, os barbeou e lhes cortou os vestidos pelo meio, até as nádegas, e os despediu."
23 palavras
118 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução