Comparar Traduções
1 Crônicas 19:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Disseram os príncipes dos filhos de Amom a Hanum: Pensas porventura, que foi para honrar teu pai aos teus olhos, que Davi te mandou consoladores? Não vieram seus servos a ti, a esquadrinhar, e a transtornar, e a espiar a terra?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Disseram os príncipes dos filhos de Amom a Hanum: Pensas que, por te haver Davi mandado consoladores, está honrando a teu pai? Não vieram seus servos a ti para reconhecerem, destruírem e espiarem a terra?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"disseram os príncipes dos filhos de Amom a Hanum: Porventura, honra Davi a teu pai aos teus olhos, porque te mandou consoladores? Não vieram seus servos a ti a esquadrinhar, e a transtornar, e a espiar a terra?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"os chefes dos amonitas disseram a Hanum: Pensas que Davi enviou consoladores em honra de teu pai? Na verdade, os seus servos vieram para reconhecer e espiar a terra, a fim de destruí-la."
JFAA
Almeida Atualizada *
"disseram os príncipes dos amonitas a Hanum: Pensas que Davi quer honrar a teu pai, porque te mandou consoladores? Não vieram ter contigo os seus servos a esquadrinhar, a transtornar e a espiar a terra?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"os príncipes e chefes amonitas advertiram a Hanum: “Pensas acaso que Davi pretende honrar teu pai ao enviar mensageiros para expressar condolências? Com certeza não é essa a verdadeira intenção de Davi! Ele os enviou como espiões para examinar nosso país e destruí-lo!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Porém, os príncipes dos filhos de Amom disseram a Hanum: Porventura, pensas que Davi, por honrar a memória do teu pai, te enviou consoladores? Não vieram os seus servos a ti para investigar, e para derrubar, e espionar a terra?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mas os príncipes dos filhos de Amom disseram a Hanum: — O senhor pensa que foi para honrar o seu pai que Davi mandou esses consoladores? Não teria sido mais para que esses servos enviados por ele conheçam, destruam e espionem a terra?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"os auxiliares amonitas disseram ao rei: “Não vá se enganar pensando que Davi mandou esses homens para consolar o seu pai! Eles estão aqui como espiões, para depois entrarem e conquistarem o país!”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"os líderes amonitas disseram a ele: — O senhor pensa que é em honra do seu pai e para mostrar amizade ao senhor que Davi enviou estes homens? É claro que não! Ele os mandou aqui como espiões a fim de ficarem conhecendo a nossa terra, para poderem conquistá-la."
NVI
Nova Versão Internacional
"os líderes amonitas lhe disseram: “Achas que Davi está honrando teu pai ao enviar mensageiros para expressar condolências? Não é nada disso! Davi os enviou como espiões para examinar o país e destruí-lo”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"os líderes amonitas disseram a Hanum: “O rei acredita mesmo que esses homens estão aqui para honrar seu pai? Não! Davi os enviou com o objetivo de espionar a terra para vir e conquistá-la!”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Mas os príncipes dos filhos de Amom disseram a Hanum: Porventura, pensas que Davi, por honrar a memória de teu pai, te enviou homens que te consolassem? Não vieram ter contigo os seus servos a esquadrinhar, a transtornar e a espiar a terra?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução