Comparar Traduções
1 Crônicas 29:13
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Agora, pois, ó Deus nosso, graças te damos, e louvamos o nome da tua glória."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Agora, pois, ó nosso Deus, graças te damos e louvamos o teu glorioso nome."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Agora, pois, ó Deus nosso, graças te damos e louvamos o nome da tua glória."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Agora te damos graças e louvamos o teu glorioso nome, ó nosso Deus."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Agora, pois, ó nosso Deus, graças te damos, e louvamos o teu glorioso nome."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Agora, portanto, nosso Deus, rendemos-te graças, e louvamos o teu glorioso Nome: Yahweh! Ó SENHOR."
KJF
King James Fiel (1611)
"Agora, portanto, Deus nosso, damos graças a ti, e louvamos o teu glorioso nome."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Agora, ó nosso Deus, graças te damos e louvamos o teu glorioso nome."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Agora, nosso Deus, nós damos graças e louvamos o seu glorioso nome."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Agora, nosso Deus, nós te agradecemos e louvamos o teu nome glorioso."
NVI
Nova Versão Internacional
"Agora, nosso Deus, damos-te graças, e louvamos o teu glorioso nome."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Ó nosso Deus, damos graças e louvamos teu nome glorioso!"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Agora, nosso Deus, te rendemos graças e louvamos o teu glorioso nome."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução