Comparar Traduções
1 Crônicas 5:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Foram, pois, os filhos de Rúben, o primogênito de Israel: Enoque, Palu, Hezrom, e Carmi."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"foram estes: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"foram, pois, estes: Enoque, e Palu, e Hezrom, e Carmi."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Os filhos de Rúben, primogênito de Israel, foram Hanoque, Palu, Hezrom e Carmi."
JFAA
Almeida Atualizada *
"os filhos de Rúben o primogênito de Israel: Hanoque, Palu, Hezrom e Carmi."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Os filhos de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi."
KJF
King James Fiel (1611)
"os filhos, digo eu, de Rúben, o primogênito de Israel foram: Enoque, e Palu, Hezrom, e Carmi."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Os filhos de Rúben, o primogênito de Israel, foram estes: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Os filhos de Rúben, o primeiro filho de Israel, foram: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Rúben, o filho mais velho de Jacó, foi pai de quatro filhos: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi."
NVI
Nova Versão Internacional
"Os filhos de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Os filhos de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Os filhos de Rúben, primogênito de Israel: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução