Buscar

Comparar Traduções

1 Crônicas 6:59

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E Asã e os seus arrabaldes, e Bete-Semes e os seus arrabaldes."
12 palavras
63 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Asã com seus arredores e Bete-Semes com seus arredores;"
9 palavras
56 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"e Asã, e os seus arrabaldes, e Bete-Semes, e os seus arrabaldes;"
12 palavras
65 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Asã e seus campos, Bete-Senues e seus campos;"
8 palavras
46 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Asã e seus campos, Bete-Senues e seus campos;"
8 palavras
46 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Asã, Jutá e Bete-Senues com todos os seus campos ao redor."
11 palavras
60 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"e Asã, com os seus arredores; e Bete-Semes, com os seus arredores;"
12 palavras
67 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Asã com os seus arredores e Bete-Semes com os seus arredores;"
11 palavras
62 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Asã e Bete-Semes."
3 palavras
18 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"[57-59] As seguintes cidades foram dadas aos descendentes de Arão: Hebrom, que era uma das cidades para fugitivos , e as cidades de Jatir, Libna, Estemoa, Hilém, Debir, Asã e Bete-Semes, com as terras de pastagens que ficavam ao redor delas."
42 palavras
244 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Asã, Jutá e Bete-Semes, com suas respectivas pastagens."
8 palavras
57 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Aim, Jutá e Bete-Semes."
4 palavras
24 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Asã e seus arrabaldes e Bete-Semes e seus arrabaldes;"
9 palavras
54 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução