Comparar Traduções
1 João 1:10
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Se dissermos que não temos cometido pecado, nós o tornamos mentiroso, e sua palavra não está em nós."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Se afirmarmos que não temos cometido pecado, nós o fazemos mentiroso, e sua Palavra não está em nós."
KJF
King James Fiel (1611)
"Se dissermos que não pecamos, fazemo- lo um mentiroso, e a sua palavra não está em nós."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Se dissermos que não cometemos pecado, fazemos dele um mentiroso, e a sua palavra não está em nós."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Se alegarmos que não pecamos, estamos mentindo e chamando Deus de mentiroso, e a sua palavra não está em nós."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Se dizemos que não temos cometido pecados, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua mensagem não está em nós."
NVI
Nova Versão Internacional
"Se afirmarmos que não temos cometido pecado, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua palavra não está em nós."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Se afirmamos que não pecamos, chamamos Deus de mentiroso e mostramos que não há em nós lugar para sua palavra."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução