Comparar Traduções
1 João 2:15
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Não ameis o mundo, nem o que no mundo há. Se alguém ama o mundo, o amor do Pai não está nele."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Não ameis o mundo nem as coisas que há no mundo. Se alguém amar o mundo, o amor do Pai não está nele;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Não ameis o mundo, nem o que no mundo há. Se alguém ama o mundo, o amor do Pai não está nele."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Não ameis o mundo nem o que nele há. Se alguém ama o mundo, o amor do Pai não está nele."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Não ameis o mundo, nem o que há no mundo. Se alguém ama o mundo, o amor do Pai não está nele."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Não ameis o mundo nem o que nele existe. Se alguém ama o mundo, o amor do Pai não está nele."
KJF
King James Fiel (1611)
"Não ameis o mundo, e nem as coisas que estão no mundo. Se algum homem ama o mundo, o amor do Pai não está nele."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Não amem o mundo nem as coisas que há no mundo. Se alguém amar o mundo, o amor do Pai não está nele."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Deixem de amar este mundo mau e tudo o que ele lhes oferece, pois quando vocês amam estas coisas mostram que realmente não amam o Pai;"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Não amem o mundo, nem as coisas que há nele. Se vocês amam o mundo, não amam a Deus, o Pai."
NVI
Nova Versão Internacional
"Não amem o mundo nem o que nele há. Se alguém ama o mundo, o amor do Pai não está nele."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Não amem este mundo, nem as coisas que ele oferece, pois, quando amam o mundo, o amor do Pai não está em vocês."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Não ameis o mundo nem as coisas que há no mundo. Se alguém ama o mundo, o amor do Pai não está nele;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução