Comparar Traduções
1 Reis 11:39
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E por isso afligirei a descendência de Davi; todavia não para sempre."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Por isso, afligirei a descendência de Davi; todavia, não para sempre."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, por isso, afligirei a semente de Davi; todavia, não para sempre."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Por isso, afligirei a descendência de Davi, mas não para sempre."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E por isso afligirei a descendência de Davi, todavia não para sempre."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Portanto, humilharei os descendentes de Davi, por esse motivo, mas não para sempre!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E, por isso, afligirei a semente de Davi, mas não para sempre."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Por causa disso, afligirei a descendência de Davi, mas não para sempre.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas por causa do pecado de Salomão, vou castigar os filhos de Davi, mas não para sempre’ ”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Por causa do pecado de Salomão, eu castigarei os descendentes de Davi, mas isso não será para sempre.”"
NVI
Nova Versão Internacional
"Humilharei os descendentes de Davi por causa disso, mas não para sempre’ ”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Por causa do pecado de Salomão, castigarei os descendentes de Davi, mas não para sempre’”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Por isso, afligirei a descendência de Davi, porém não para sempre."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução