Comparar Traduções
1 Reis 16:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Quanto ao mais dos atos de Elá, e a tudo quanto fez, não está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Quanto aos mais atos de Elá e a tudo quanto fez, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Israel?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Quanto ao mais dos atos de Elá e a tudo quanto fez, porventura, não está escrito no Livro das Crônicas dos Reis de Israel?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Os demais atos de Elá e todas as suas realizações estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Quanto ao restante dos atos de Elá, e a tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Os demais atos de Elá e todos os seus feitos estão escritos nos registros históricos dos Reis de Israel."
KJF
King James Fiel (1611)
"Ora, o restante dos atos de Elá, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quanto aos demais atos de Elá e a tudo o que ele fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Os demais acontecimentos da história do reinado de Elá estão escritos no Livro da História dos Reis de Israel."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Todas as outras coisas que Elá fez estão escritas na História dos Reis de Israel."
NVI
Nova Versão Internacional
"Os demais acontecimentos do reinado de Elá e tudo o que fez estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Os demais acontecimentos do reinado de Elá e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Isr."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ora, o restante dos atos de Elá e tudo o que ele fez não estão, porventura, escritos no Livro das Crônicas dos Reis de Israel?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução