Buscar

Comparar Traduções

1 Reis 16:4

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Quem morrer dos de Baasa, na cidade, os cães o comerão; e o que dele morrer no campo, as aves do céu o comerão."
28 palavras
115 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Quem morrer a Baasa na cidade, os cães o comerão, e o que dele morrer no campo aberto, as aves do céu o comerão."
28 palavras
116 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Quem morrer a Baasa na cidade, os cães o comerão; e o que dele morrer no campo, as aves do céu o comerão."
27 palavras
109 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Aquele da família de Baasa que morrer na cidade, os cães o devorarão; e o que morrer no campo, as aves o comerão."
27 palavras
117 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Quem morrer a Baasa na cidade, comê-lo-ão os cães; e o que lhe morrer no campo, comê-lo-ão as aves do céu."
27 palavras
112 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Todo membro da família de Baasa que morrer na cidade será devorado pelos cães; e o que morrer no campo será comido pelas aves do céu!”"
29 palavras
141 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Quem morrer dos de Baasa na cidade, os cães comerão; e aquele que morrer nos campos, as aves do céu comerão."
25 palavras
112 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Se alguém da casa de Baasa morrer na cidade, os cães o comerão; e se alguém morrer no campo, as aves do céu o comerão."
31 palavras
124 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Os membros da sua família que morrerem na cidade serão comidos pelos cães, e os que morrerem nos campos serão comidos pelas aves do céu”."
30 palavras
144 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"As pessoas da sua família que morrerem na cidade serão comidas pelos cachorros, e aquelas que morrerem nos campos serão comidas pelos urubus.”"
26 palavras
147 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Cães comerão os da família de Baasa que morrerem na cidade, e as aves do céu se alimentarão dos que morrerem no campo”."
28 palavras
126 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Os membros da família de Baasa que morrerem na cidade serão comidos pelos cães, e os que morrerem no campo serão comidos pelos abutres”."
28 palavras
142 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Quem morrer a Baasa na cidade, comê-lo-ão os cães; e quem lhe morrer no campo, comê-lo-ão as aves do céu."
26 palavras
111 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução