Comparar Traduções
1 Reis 19:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E ACABE fez saber a Jezabel tudo quanto Elias havia feito, e como totalmente matara todos os profetas à espada."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Acabe fez saber a Jezabel tudo quanto Elias havia feito e como matara todos os profetas à espada."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E Acabe fez saber a Jezabel tudo quanto Elias havia feito e como totalmente matara todos os profetas à espada."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Acabe contou a Jezabel tudo quanto Elias havia feito e como matara pela espada todos os profetas."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ora, Acabe fez saber a Jezabel tudo quanto Elias havia feito, e como matara à espada todos os profetas."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então o rei Acabe contou à sua esposa Jezabel tudo o que realizara Elias e como passara ao fio de espada todos os profetas de Baal."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Acabe contou a Jezabel tudo o que Elias havia feito, e, ao mesmo tempo, como ele havia matado todos os profetas com a espada."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Acabe contou a Jezabel tudo o que Elias havia feito e como havia matado todos os profetas à espada."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quando Acabe contou a Jezabel o que Elias tinha feito e que ele tinha matado os profetas de Baal à espada,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O rei Acabe contou à sua esposa Jezabel tudo o que Elias havia feito e como havia matado à espada todos os profetas do deus Baal."
NVI
Nova Versão Internacional
"Ora, Acabe contou a Jezabel tudo o que Elias tinha feito e como havia matado todos aqueles profetas à espada."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Acabe contou a Jezabel tudo que Elias havia feito, incluindo o modo como havia matado todos os profetas de Baal."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Referiu Acabe a Jezabel tudo o que Elias havia feito e como matara todos os profetas à espada."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução