Buscar

Comparar Traduções

1 Reis 2:26

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E a Abiatar, o sacerdote, disse o rei: Vai para Anatote, para os teus campos, porque és homem digno de morte; porém hoje não te matarei, porquanto levaste a arca do Senhor DEUS diante de Davi, meu pai, e porquanto foste aflito em tudo quanto meu pai foi aflito."
51 palavras
264 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E a Abiatar, o sacerdote, disse o rei: Vai para Anatote, para teus campos, porque és homem digno de morte; porém não te matarei hoje, porquanto levaste a arca do SENHOR Deus diante de Davi, meu pai, e porque te afligiste com todas as aflições de meu pai."
51 palavras
259 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E a Abiatar, o sacerdote, disse o rei: Para Anatote vai, para os teus campos, porque és homem digno de morte; porém hoje te não matarei, porquanto levaste a arca do Senhor JEOVÁ diante de Davi, meu pai, e porquanto foste aflito em tudo quanto meu pai foi aflito."
51 palavras
266 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"O rei também disse ao sacerdote Abiatar: Vai para Anatote, para os teus campos, porque és homem digno de morte; porém, não te matarei hoje, porque levaste a arca do SENHOR Deus diante de Davi, meu pai, e participaste de todas as aflições de meu pai."
50 palavras
255 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Também a Abiatar, o sacerdete, disse o rei: Vai para Anatote, para os teus campos, porque és homem digno de morte; porém hoje não te matarei, porquanto levaste a arca do Senhor Deus diante de Davi, meu pai, e porquanto participaste de todas as aflições de meu pai."
52 palavras
270 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ao sacerdote Abiatar, o rei ordenou: “Vai para Anatote, para a tua propriedade, porque és digno de morte, mas não te farei morrer hoje, porque carregaste a Arca de Yahweh diante do rei Davi, meu pai, e compartilhaste todas as provações de meu pai!”"
46 palavras
256 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E para Abiatar, o sacerdote, disse o rei: Vai-te para Anatote, para os teus próprios campos; pois tu és digno de morte; mas, desta vez, não te levarei à morte, porque tu carregas a Arca do Senhor Deus adiante de Davi, o meu pai, e porquanto tu tens sido aflito em tudo o que o meu pai foi afligido."
60 palavras
302 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E ao sacerdote Abiatar o rei disse: — Vá para Anatote, para os seus campos, porque você é homem digno de morte. Hoje, porém, não o matarei, porque você levou a arca do SENHOR Deus diante de Davi, meu pai, e porque se afligiu com todas as aflições de meu pai."
52 palavras
268 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Depois o rei disse ao sacerdote Abiatar: “Volte para as suas terras em Anatote! Você deveria morrer também, mas não vou matar você hoje, porque você carregou a arca do SENHOR Deus durante o reinado de meu pai, e sofreu junto com ele em todos os momentos difíceis da vida dele”."
54 palavras
287 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Depois o rei Salomão disse ao sacerdote Abiatar: — Vá para as suas terras em Anatote. Você merece morrer, mas eu não vou mandar matá-lo hoje porque você, quando estava com o meu pai Davi, era o encarregado da arca da aliança e passou pelas mesmas dificuldades pelas quais o meu pai passou."
56 palavras
298 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Ao sacerdote Abiatar o rei ordenou: “Vá para Anatote, para as suas terras! Você merece morrer, mas hoje eu não o matarei, pois você carregou a arca do Soberano, o SENHOR, diante de Davi, meu pai, e partilhou de todas as aflições dele”."
45 palavras
245 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Depois, o rei disse ao sacerdote Abiatar: “Volte para sua casa em Anatote. Você merece morrer, mas não o matarei hoje, pois você carregou a arca do SENHOR Soberano para meu pai, Davi, e o acompanhou em todas as dificuldades dele”."
42 palavras
237 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Disse também o rei ao sacerdote Abiatar: Vai-te para Anatote, para os teus campos, porque és digno de morte. Eu te não tirarei a vida hoje, porque levaste a arca do Senhor Jeová diante de meu pai Davi, e porque foste afligido em todas as aflições de meu pai."
52 palavras
264 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução