Buscar

Comparar Traduções

1 Reis 2:37

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porque há de ser que no dia em que saíres e passares o ribeiro de Cedrom, de certo que sem dúvida morrerás; o teu sangue será sobre a tua cabeça."
34 palavras
151 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Porque há de ser que, no dia em que saíres e passares o ribeiro de Cedrom, fica sabendo que serás morto; o teu sangue cairá, então, sobre a tua cabeça."
34 palavras
157 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porque há de ser que, no dia em que saíres e passares o ribeiro de Cedrom, saibas decerto que morrerás; o teu sangue será sobre a tua cabeça."
31 palavras
146 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"porque, no dia em que saíres e atravessares o ribeiro de Cedrom, certamente morrerás. Pagarás com teu próprio sangue."
23 palavras
121 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E fica sabendo que, no dia em que saíres e passares o ribeiro de Cedrom, de certo hás de morrer. O teu sangue será sobre a tua cabeça."
31 palavras
138 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"No dia em que saíres e atravessares o vale do Cedrom, tem por certo que morrerás e serás o único responsável por tua morte!”"
28 palavras
131 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Porque sucederá que, no dia em que saíres, e atravessares o ribeiro de Cedrom, saberás com certeza que seguramente morrerás; o teu sangue estará sobre a tua própria cabeça."
34 palavras
179 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Fique sabendo que, no dia em que você sair e passar o ribeiro de Cedrom, certamente será morto; então o seu sangue cairá sobre a sua cabeça."
29 palavras
145 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"No momento em que você for além do córrego de Cedrom, você será morto; e será responsável pela sua morte”."
23 palavras
115 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"E fique sabendo que, no dia em que você sair e atravessar o ribeirão Cedrom, você será morto, e a culpa será somente sua."
25 palavras
126 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Esteja certo de que no dia em que sair e atravessar o vale de Cedrom, você será morto; e você será responsável por sua própria morte”."
28 palavras
142 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"No dia em que sair e atravessar o vale de Cedrom, certamente morrerá e será responsável por sua própria morte”."
22 palavras
117 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Pois fica sabendo que, no dia em que saíres e passares a torrente de Cedrom, sem falta hás de morrer. O teu sangue recairá sobre a tua cabeça."
31 palavras
146 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução