Comparar Traduções
1 Reis 20:28
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E chegou o homem de Deus, e falou ao rei de Israel, e disse: Assim diz o SENHOR: Porquanto os sírios disseram: O SENHOR é Deus dos montes, e não Deus dos vales; toda esta grande multidão entregarei nas tuas mãos; para que saibas que eu sou o SENHOR."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Chegou um homem de Deus, e falou ao rei de Israel, e disse: Assim diz o SENHOR: Porquanto os siros disseram: O SENHOR é deus dos montes e não dos vales, toda esta grande multidão entregarei nas tuas mãos, e assim sabereis que eu sou o SENHOR."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E chegou o homem de Deus, e falou ao rei de Israel, e disse: Assim diz o SENHOR: Porquanto os siros disseram: O SENHOR é Deus dos montes e não Deus dos vales, toda esta grande multidão entregarei nas tuas mãos, para que saibas que eu sou o SENHOR."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Nisso, chegou o homem de Deus e disse ao rei de Israel: Assim diz o SENHOR: Porque os sírios disseram: O SENHOR é Deus dos montes, e não Deus dos vales, entregarei nas tuas mãos toda esta grande multidão, e saberás que eu sou o SENHOR."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Nisso chegou o homem de Deus, e disse ao rei de Israel: Assim diz o Senhor: Porquanto os sírios disseram: O Senhor é Deus dos montes, e não Deus dos vales, entregarei nas tuas mãos toda esta grande multidão, e saberás que eu sou o Senhor."
KJA
King James Atualizada (1999)
"O homem de Deus aproximou-se do rei de Israel e profetizou-lhe: “Assim fala Yahweh, o SENHOR: Porque os arameus declararam: ‘O SENHOR é um deus das montanhas, mas não tem poder sobre as planícies!’ Eis que Eu entregarei nas tuas mãos toda esta grande multidão, e saberás que Eu Sou Yahweh, o SENHOR!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E veio ali um homem de Deus, e falou ao rei de Israel, e disse: Assim diz o Senhor: Como os sírios disseram: O Senhor é Deus dos outeiros, mas não é Deus dos vales, por isso, entregarei toda esta grande multidão na tua mão, e saberás que eu sou o Senhor."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Um homem de Deus se aproximou e foi falar com o rei de Israel, dizendo: — Assim diz o SENHOR: “Porque os sírios disseram que o SENHOR é deus dos montes e não dos vales, entregarei toda esta grande multidão nas suas mãos, e assim vocês saberão que eu sou o SENHOR.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então o homem de Deus foi ao rei de Israel levar a seguinte mensagem: “Assim diz o SENHOR: ‘Visto que os sírios pensam que o SENHOR é um Deus dos montes e não das planícies, eu vou ajudar você a derrotar este vasto exército, e você ficará sabendo que eu sou o SENHOR”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Um profeta foi falar com o rei Acabe e disse: — O que o SENHOR Deus diz é o seguinte: “Os sírios dizem que eu sou um deus das montanhas e não dos lugares planos; por isso, eu vou dar a você a vitória sobre o enorme exército sírio, e assim você e o seu povo ficarão sabendo que eu sou o SENHOR.”"
NVI
Nova Versão Internacional
"O homem de Deus foi ao rei de Israel e lhe disse: “Assim diz o SENHOR: ‘Como os arameus pensam que o SENHOR é um deus das montanhas e não um deus dos vales, eu entregarei esse exército enorme nas suas mãos, e vocês saberão que eu sou o SENHOR’ ”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O homem de Deus foi ao rei de Israel e lhe disse: “Assim diz o SENHOR: ‘Os sírios pensam que o SENHOR é um deus dos montes, e não das planícies. Por isso, entregarei todo o enorme exército sírio em suas mãos. Então vocês saberão que eu sou o SENHOR’”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Chegou um homem de Deus e disse ao rei de Israel: Assim diz Jeová: Porque os Siros disseram: Jeová é deus de montes e não é deus de vales, portanto, entregarei toda esta grande multidão nas tuas mãos, e sabereis que eu sou Jeová."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução