Comparar Traduções
1 Reis 7:25
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E firmava-se sobre doze bois, três que olhavam para o norte, e três que olhavam para o ocidente, e três que olhavam para o sul, e três que olhavam para o oriente; e o mar estava em cima deles, e todas as suas partes posteriores para o lado de dentro."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Assentava-se o mar sobre doze bois; três olhavam para o norte, três, para o ocidente, três, para o sul, e três, para o oriente; o mar apoiava-se sobre eles, cujas partes posteriores convergiam para dentro."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E firmava-se sobre doze bois, três que olhavam para o norte, e três que olhavam para o ocidente, e três que olhavam para o sul, e três que olhavam para o oriente; e o mar em cima estava sobre eles, e todas as suas partes posteriores, para a banda de dentro."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O tanque estava fixado sobre doze bois, três dos quais estavam voltados para o norte, três para o ocidente, três para o sul e três para o oriente; o tanque ficava sobre eles, e os quadris deles estavam voltados para dentro."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E firmava-se sobre doze bois, três dos quais olhavam para o norte, três para o ocidente, três para o sul e três para o oriente; e o mar descansava sobre eles, e as partes posteriores deles estavam para a banda de dentro."
KJA
King James Atualizada (1999)
"O tanque se apoiava sobre as costas de doze esculturas de touros de bronze que olhavam para fora: três fixavam seus olhos no norte, três fitavam o oeste, três miravam o sul e três contemplavam o leste."
KJF
King James Fiel (1611)
"Ele se posicionava sobre doze bois, três olhando para o norte, e três olhando para o oeste, e três olhando para o sul, e três olhando para o leste; e o mar foi posto no alto sobre eles, e todas as suas partes traseiras estavam para dentro."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O mar de fundição se apoiava sobre doze touros de bronze. Três olhavam para o norte; três, para o oeste; três, para o sul; e três, para o leste. O mar de fundição se apoiava sobre eles, cujas partes posteriores convergiam para dentro."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Esse tanque estava colocado sobre doze bois feitos de bronze, sendo que os bois estavam de costas para o centro; três bois tinham a frente virada para o norte, três para o oeste, três para o sul e três para o leste."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O tanque se apoiava sobre as costas de doze touros de bronze que olhavam para fora: três olhavam para o norte, três olhavam para o oeste, três olhavam para o sul, e três olhavam para o leste."
NVI
Nova Versão Internacional
"O tanque ficava sobre doze touros, três voltados para o norte, três para o oeste, três para o sul e três para o leste. Ficava em cima deles, e as pernas traseiras dos touros eram voltadas para o centro."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O tanque ficava apoiado sobre doze touros, todos voltados para fora: três voltados para o norte, três para o oeste, três para o sul e três para o leste."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Firmava-se sobre doze bois, três dos quais olhavam para o norte; três, para o ocidente; três, para o sul; e três, para o oriente. O mar lhes ficava por cima, e todas as partes posteriores dos seus corpos estavam para a banda de dentro."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução