Comparar Traduções
1 Reis 7:28
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E esta era a obra das bases; tinham cintas, e as cintas estavam entre as molduras."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"e eram do seguinte modo: tinham painéis, que estavam entre molduras,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E esta era a obra das bases; tinham cintas, e as cintas estavam entre as molduras."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Os suportes eram assim: tinham painéis que estavam fixados em molduras;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"E a estrutura das bases era esta: tinham elas almofadas, as quais estavam entre as junturas;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Estes suportes móveis eram feitos deste modo: tinham placas laterais fixadas a armações."
KJF
King James Fiel (1611)
"E a obra das bases era desta forma: elas tinham bordas, e as bordas ficavam entre os ressaltos;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Os suportes eram do seguinte modo: tinham painéis, que estavam entre molduras,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Esses suportes foram construídos com uns carrinhos presos por baixo por meio de travessões."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Elas foram feitas de painéis quadrados, que eram montados em molduras."
NVI
Nova Versão Internacional
"Os carrinhos eram feitos assim: tinham placas laterais presas a armações."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Foram construídos com painéis laterais presos com travessões."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"A obra das bases era a seguinte: tinham elas almofadas entre as junturas;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução