Comparar Traduções
1 Reis 8:44
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Quando o teu povo sair à guerra contra o seu inimigo, pelo caminho por que os enviares, e orarem ao SENHOR, para o lado desta cidade, que tu elegeste, e desta casa, que edifiquei ao teu nome,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Quando o teu povo sair à guerra contra o seu inimigo, pelo caminho por que o enviares, e orar ao SENHOR, voltado para esta cidade, que tu escolheste, e para a casa, que edifiquei ao teu nome,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Quando o teu povo sair à guerra contra o seu inimigo, pelo caminho por que os enviares, e orarem ao SENHOR, para a banda desta cidade que tu elegeste e desta casa que edifiquei ao teu nome,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quando o teu povo sair à guerra contra os seus inimigos, seja qual for o caminho pelo qual o enviares, e orar ao SENHOR, voltado para a cidade que escolheste e para o templo que edifiquei ao teu nome,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Quando o teu povo sair à guerra contra os seus inimigos, seja qual for o caminho por que os enviares, e orarem ao Senhor, voltados para a cidade que escolheste, e para a casa que edifiquei ao teu nome,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Se o teu povo sair à guerra contra seus inimigos, pelo caminho que o enviar e ele orar, voltado para a cidade que escolheste e para o Templo que construí em homenagem ao teu Nome,"
KJF
King James Fiel (1611)
"Se o teu povo sair à batalha contra o seu inimigo, para onde quer que os enviares, e orarem ao Senhor em direção à cidade que tu escolheste, e em direção à casa que edifiquei para o teu nome;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Quando o teu povo sair à guerra contra o seu inimigo, pelo caminho por onde os enviares, e orarem ao SENHOR, voltados para esta cidade, que tu escolheste, e para este templo que edifiquei ao teu nome,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Quando enviar seu povo para a guerra contra os seus inimigos e o seu povo orar ao Senhor, olhando para a cidade de Jerusalém, que o Senhor escolheu, e para este templo, que edifiquei ao seu nome,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— Quando ordenares que o teu povo saia para a guerra contra os seus inimigos, e o teu povo orar a ti, virados para esta cidade que escolheste e para este Templo que construí em honra do teu nome,"
NVI
Nova Versão Internacional
"“Quando o teu povo for à guerra contra os seus inimigos, por onde quer que tu o enviares, e orar ao SENHOR voltado para a cidade que escolheste e para o templo que construí em honra ao teu nome,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Se o teu povo sair para onde o enviares a fim de lutar contra seus inimigos, e se orarem ao SENHOR voltados para esta cidade que escolheste e para este templo que construí em honra ao teu nome,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Se o teu povo sair à guerra contra os seus inimigos, seja qual for o caminho por que o enviares, e orarem a Jeová voltados para a cidade que escolheste e para a casa que edifiquei ao teu nome,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução