Buscar

Comparar Traduções

1 Reis 9:21

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"A seus filhos, que restaram depois deles na terra, os quais os filhos de Israel não puderam destruir totalmente, Salomão os reduziu a tributo servil, até hoje."
29 palavras
162 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"a seus filhos, que restaram depois deles na terra, os quais os filhos de Israel não puderam destruir totalmente, a esses fez Salomão trabalhadores forçados, até hoje."
30 palavras
170 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"a seus filhos que restaram depois deles na terra, os quais os filhos de Israel não puderam destruir totalmente, Salomão os reduziu a tributo servil, até hoje."
29 palavras
161 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Salomão recrutou seus filhos que restaram depois deles na terra, aqueles que os israelitas não haviam conseguido destruir totalmente, para executarem trabalho forçado até os dias de hoje."
31 palavras
191 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"a seus filhos, que restaram depois deles na terra, os quais os filhos de Israel não puderam destruir totalmente, Salomão lhes impôs tributo de trabalho forçado, até hoje."
32 palavras
175 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"sobreviventes de guerra e presos pelos israelitas, cujos descendentes continuam a trabalhar como escravos até hoje."
16 palavras
116 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"os seus filhos que foram deixados depois deles na terra, aos quais os filhos de Israel também não foram capazes de destruir por completo, sobre aqueles Salomão lançou um tributo de trabalho servil até este dia."
40 palavras
215 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"e aos seus filhos, que restaram depois deles na terra, os quais os filhos de Israel não puderam destruir totalmente, esses Salomão reduziu à condição de trabalhadores forçados, até hoje."
33 palavras
193 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"porque o povo de Israel não foi capaz de acabar de uma vez com aqueles povos no tempo da invasão e conquista de Israel, e eles continuam como escravos até hoje."
33 palavras
163 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"[20-21] Para esse trabalho forçado, Salomão usou os descendentes do povo de Canaã que os israelitas não haviam matado quando conquistaram o seu país. Entre esses trabalhadores forçados estavam amorreus, heteus, perizeus, heveus e jebuseus. E os descendentes deles continuam escravos até hoje."
48 palavras
299 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"que não tinham sido mortos pelos israelitas, e esses povos continuam nesse trabalho até hoje."
16 palavras
95 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Eram descendentes das nações que os israelitas não haviam destruído completamente. Salomão os recrutou para trabalhos forçados, e é nessa condição que trabalham até hoje."
30 palavras
180 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"dos seus filhos que lhe tinham sucedido na terra, aos quais os filhos de Israel não puderam extinguir totalmente, deles fez Salomão uma leva de trabalhadores forçados, que continuam a ser até o dia de hoje."
39 palavras
210 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução