Buscar

Comparar Traduções

1 Samuel 1:23

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E Elcana, seu marido, lhe disse: Faze o que bem te parecer aos teus olhos; fica até que o desmames; então somente confirme o SENHOR a sua palavra. Assim ficou a mulher, e deu leite a seu filho, até que o desmamou."
43 palavras
216 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Respondeu-lhe Elcana, seu marido: Faze o que melhor te agrade; fica até que o desmames; tão somente confirme o SENHOR a sua palavra. Assim, ficou a mulher e criou o filho ao peito, até que o desmamou."
38 palavras
203 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E Elcana, seu marido, lhe disse: Faze o que bem te parecer a teus olhos; fica até que o desmames; tão somente confirme o SENHOR a sua palavra. Assim, ficou a mulher e deu leite a seu filho, até que o desmamou."
43 palavras
212 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Elcana, seu marido, lhe disse: Faze o que bem te parecer; fica até que o desmames; apenas confirme o SENHOR a sua palavra. Então a mulher ficou e amamentou seu filho, até desmamá-lo."
35 palavras
186 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E Elcana, seu marido, lhe disse: faze o que bem te parecer; fica até que o desmames; tão-somente confirme o Senhor a sua palavra. Assim ficou a mulher, e amamentou seu filho, até que o desmamou."
37 palavras
197 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Replicou-lhe Elcana, seu marido: “Faze o que parecer melhor. Ficai aqui com o menino até que o desmames; tão somente realize o SENHOR a sua Palavra!” Assim, ficou ela em casa e criou seu filho até que o desmamou."
40 palavras
219 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Elcana, seu marido, disse-lhe: Faz o que te parecer bem; espera até que o tenhas desmamado; somente o Senhor estabeleça a sua palavra. Assim, a mulher ficou, e amamentou seu filho até que o desmamou."
37 palavras
204 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Elcana, seu marido, respondeu: — Faça o que achar melhor. Fique aqui até desmamá-lo. E que o SENHOR confirme a promessa que você fez. Assim, Ana ficou em casa e amamentou o filho, até que o desmamou."
38 palavras
206 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Elcana, seu marido, lhe disse: “Está bem, faça como achar melhor. Fique aqui até desmamá-lo. Seja feita a vontade do SENHOR”. E assim ela ficou em casa e criou seu filho até que o desmamou."
37 palavras
198 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Elcana respondeu: — Faça o que achar melhor. Fique em casa até que ele seja desmamado. E o SENHOR faça com que, de fato, se cumpra a promessa que você fez. Então Ana ficou em casa e amamentou o filho."
42 palavras
207 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Disse Elcana, seu marido: “Faça o que parecer melhor a você. Fique aqui até desmamá-lo; que o SENHOR apenas confirme a palavra dele!” Então ela ficou em casa e criou seu filho até que o desmamou."
39 palavras
205 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Faça como lhe parecer melhor”, respondeu Elcana. “Fique aqui até ele desmamar, e que o SENHOR a ajude a cumprir sua promessa.” Então ela ficou em casa e cuidou de seu filho até desmamá-lo."
37 palavras
202 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Respondeu-lhe Elcana, seu marido: Faze o que te parecer bem; fica até o desmamares, e cumpra Jeová a sua palavra. Assim, ficou a mulher e deu leite a seu filho até que o desmamou."
34 palavras
182 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução