Comparar Traduções
1 Samuel 10:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E o Espírito do SENHOR se apoderará de ti, e profetizarás com eles, e tornar-te-ás um outro homem."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"O Espírito do SENHOR se apossará de ti, e profetizarás com eles e tu serás mudado em outro homem."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E o Espírito do SENHOR se apoderará de ti, e profetizarás com eles e te mudarás em outro homem."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O Espírito do SENHOR se apoderará de ti, e terás manifestações proféticas com eles; e serás transformado em outro homem."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E o Espírito do Senhor se apoderará de ti, e profetizarás com eles, e serás transformado em outro homem."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Neste momento, o Espírito do SENHOR tomará pleno controle de ti, e terás manifestações proféticas com eles; e serás transformado em outro homem!"
KJF
King James Fiel (1611)
"e o Espírito do Senhor virá sobre ti, e tu profetizarás com eles, e serás transformado em outro homem."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O Espírito do SENHOR se apossará de você, e você profetizará com eles e será mudado em outro homem."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Nesse momento, o Espírito do SENHOR virá poderosamente sobre você, e você profetizará com eles e será transformado em uma nova pessoa."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então o Espírito do SENHOR dominará você, e você vai agir como um profeta junto com eles e ficará uma pessoa diferente."
NVI
Nova Versão Internacional
"O Espírito do SENHOR se apossará de você, e com eles você profetizará e será um novo homem."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Nesse momento, o Espírito do SENHOR virá poderosamente sobre você, e você profetizará com eles. Será transformado numa pessoa diferente."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O Espírito de Jeová se apoderará de ti, profetizarás com eles e ficarás mudado em outro homem."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução