Comparar Traduções
1 Samuel 13:18
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Outra companhia seguiu pelo caminho de Bete-Horom, e a outra companhia foi pelo caminho do termo que dá para o vale Zeboim na direção do deserto."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"outra tomou o caminho de Bete-Horom; e a terceira, o caminho a cavaleiro do vale de Zeboim, na direção do deserto."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"outra companhia voltou pelo caminho de Bete-Horom; e a outra companhia voltou pelo caminho do termo que olha para o vale Zeboim, contra o deserto."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"outra foi em direção a Bete-Horom, e a outra em direção à região próxima ao vale de Zeboim, em direção ao deserto."
JFAA
Almeida Atualizada *
"outra tomou o caminho de Bete-Horom, e a outra tomou o caminho do termo que dá para o vale de Zebuim, na direção do deserto."
KJA
King James Atualizada (1999)
"outro grupo tomou a direção de Bete-Horom, e o terceiro grupo seguiu em direção à região fronteiriça de onde se pode observar o vale de Zeboim, diante do deserto."
KJF
King James Fiel (1611)
"e outra companhia virou-se para o caminho de Bete-Horom; e outra companhia virou- se para o caminho do limite que olha para o vale de Zeboim, em direção ao deserto."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"a outra tomou o caminho de Bete-Horom; e a terceira, o caminho de onde se avista o vale de Zeboim, na direção do deserto."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"outro grupo foi para Bete-Horom, e o terceiro tomou o caminho da fronteira, acima do vale de Zeboim, próximo ao deserto."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"o outro seguiu rumo a Bete-Horom, e o terceiro, na direção do monte de onde se avista o vale de Zeboim e o deserto."
NVI
Nova Versão Internacional
"outra em direção a Bete-Horom, e a terceira em direção à região fronteiriça de onde se avista o vale de Zeboim, diante do deserto."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"outro foi para oeste, a Bete-Horom, e o terceiro rumou para a fronteira acima do vale de Zeboim, na direção do deserto."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"outra tomou o caminho de Bete-Horom; e a outra tomou o caminho do termo que pende para o vale de Zeboim, na direção do deserto."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução