Buscar

Comparar Traduções

1 Samuel 14:26

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E, chegando o povo ao bosque, eis que havia um manancial de mel; porém ninguém chegou a mão à boca, porque o povo temia a conjuração."
29 palavras
139 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Chegando o povo ao bosque, eis que corria mel; porém ninguém chegou a mão à boca, porque o povo temia a conjuração."
25 palavras
121 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E, chegando o povo ao bosque, eis que havia um manancial de mel; porém ninguém chegou a mão à boca, porque o povo temia a conjuração."
29 palavras
139 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Quando o exército chegou ao bosque e viu o mel escorrendo, ninguém pegou do mel, porque temia o juramento."
21 palavras
108 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Chegando, pois, o povo ao bosque, viu correr o mel; todavia ninguém chegou a mão à boca, porque o povo temia a conjuração."
25 palavras
127 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Os homens observaram o favo de mel escorrendo, mas ninguém o tocava, porquanto temiam o juramento que se haviam comprometido."
21 palavras
126 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E quando o povo chegou ao bosque, eis que o mel pingava; mas nenhum homem levou sua mão à boca; pois o povo temia o juramento."
26 palavras
128 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Quando o povo entrou no bosque, eis que o mel estava escorrendo. Mas ninguém provou do mel, porque o povo estava com medo do juramento."
26 palavras
136 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"eles viram o mel escorrendo, porém ninguém comeu, pois temiam a maldição de Saul."
17 palavras
85 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"As árvores estavam cheias de mel, mas ninguém comeu nada porque eles estavam com medo do juramento de Saul."
20 palavras
109 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Eles viram o mel escorrendo, contudo ninguém comeu, pois temiam o juramento."
13 palavras
77 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Não se atreveram a provar o mel, pois temiam o juramento exigido por Saul."
15 palavras
75 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Entrando o povo no bosque, corria o mel; mas ninguém chegou a mão à boca, pois o povo respeitava o juramento."
22 palavras
112 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução