Buscar

Comparar Traduções

1 Samuel 14:41

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Falou, pois, Saul ao SENHOR Deus de Israel: Mostra o inocente. Então Jônatas e Saul foram tomados por sorte, e o povo saiu livre."
26 palavras
131 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Falou, pois, Saul ao SENHOR, Deus de Israel: Mostra a verdade. Então, Jônatas e Saul foram indicados por sorte, e o povo saiu livre."
26 palavras
134 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Falou, pois, Saul ao SENHOR, Deus de Israel: Mostra o inocente. Então, Jônatas e Saul foram tomados por sorte, e o povo saiu livre."
26 palavras
133 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Saul então orou ao SENHOR, Deus de Israel: Mostra-nos a verdade. E a sorte caiu em Jônatas e Saul, e o exército saiu livre."
27 palavras
126 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Falou, pois, Saul ao Senhor Deus de Israel: Mostra o que é justo. E Jônatas e Saul foram tomados por sorte, e o povo saiu livre."
26 palavras
130 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Saul então exclamou: “Ó Yahweh, Deus de Israel, por que não respondeste com clareza hoje ao teu servo? Se o pecado recai sobre mim ou sobre o meu filho Jônatas, ó SENHOR, Deus de Israel, revela-me a verdade!” E a sorte tirada mediante o Urim e o Tumim apontou Saul e Jônatas, e todos os soldados saíram livres."
61 palavras
321 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Por isso Saul disse ao Senhor Deus de Israel: Dê a sorte perfeita. E Saul e Jônatas foram apanhados; mas o povo escapou."
24 palavras
122 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então Saul falou ao SENHOR, Deus de Israel: — Mostra a verdade. Então Jônatas e Saul foram indicados por sorteio, e o povo saiu livre."
27 palavras
139 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então Saul orou ao SENHOR, o Deus de Israel: “O que é que está errado? Acaso Jônatas e eu somos culpados, ou o pecado está com os outros? Ó SENHOR Deus, mostre-nos quem é o culpado”. E Saul e Jônatas foram escolhidos por sorteio como sendo os culpados, e o povo foi declarado inocente."
54 palavras
297 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então Saul disse ao SENHOR, o Deus de Israel: — Ó Deus, por que não me respondeste hoje? Ó SENHOR, Deus de Israel, responde por meio do sorteio. Se a culpa for minha ou de Jônatas, responde pela pedra marcada Urim; mas, se a culpa for de Israel, o teu povo, responde pela pedra marcada Tumim. E a resposta indicou Jônatas e Saul e não os soldados."
69 palavras
356 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"E Saul orou ao SENHOR, ao Deus de Israel: “Dá-me a resposta certa”. A sorte caiu em Jônatas e Saul, e os soldados saíram livres."
28 palavras
135 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Em seguida, Saul orou: “Ó SENHOR, o Deus de Israel, mostra-nos quem é culpado e quem é inocente”. Por sorteio, Jônatas e Saul foram escolhidos como sendo os culpados, e o povo foi declarado inocente."
33 palavras
207 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Disse Saul a Jeová, Deus de Israel: Mostra o que é justo. Foram implicados pela sorte Jônatas e Saul; o povo, porém, ficou livre."
25 palavras
133 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução