Comparar Traduções
1 Samuel 14:42
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então disse Saul: Lançai a sorte entre mim e Jônatas, meu filho. E foi tomado Jônatas."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Disse Saul: Lançai a sorte entre mim e Jônatas, meu filho. E foi indicado Jônatas."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, disse Saul: Lançai a sorte entre mim e Jônatas, meu filho. E foi tomado Jônatas."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então Saul disse: Lançai a sorte entre mim e meu filho Jônatas. E a sorte caiu em Jônatas."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então disse Saul: Lançai a sorte entre mim e Jônatas, meu filho. E foi tomado Jônatas."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Em seguida Saul determinou: “Lançai, pois, agora, a sorte entre mim e o meu filho Jônatas!”, e Jônatas foi indicado."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Saul disse: Lançai sorte entre mim e Jônatas, o meu filho. E Jônatas foi apanhado."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então Saul disse: — Lancem a sorte entre mim e Jônatas, meu filho. E Jônatas foi indicado."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então Saul disse: “Agora tirem a sorte entre mim e o meu filho Jônatas”. E Jônatas foi escolhido como o culpado."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então Saul disse: — Façam o sorteio para saber se a culpa é minha ou do meu filho Jônatas. E Jônatas foi indicado."
NVI
Nova Versão Internacional
"Saul disse: “Lancem sortes entre mim e meu filho Jônatas”. E Jônatas foi indicado."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Saul disse: “Façam outro sorteio entre mim e Jônatas”. E Jônatas foi escolhido como o culpado."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Disse Saul: Deitai sortes entre mim e Jônatas, meu filho. Caiu a sorte sobre Jônatas."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução