Buscar

Comparar Traduções

1 Samuel 15:35

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E nunca mais viu Samuel a Saul até ao dia da sua morte; porque Samuel teve dó de Saul. E o SENHOR se arrependeu de haver posto a Saul rei sobre Israel."
32 palavras
153 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Nunca mais viu Samuel a Saul até ao dia da sua morte; porém tinha pena de Saul. O SENHOR se arrependeu de haver constituído Saul rei sobre Israel."
30 palavras
149 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E nunca mais viu Samuel a Saul até ao dia da sua morte; porque Samuel teve dó de Saul. E o SENHOR se arrependeu de que pusera a Saul rei sobre Israel."
32 palavras
152 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E Samuel nunca mais viu Saul até o dia da sua morte, mas teve pena de Saul. E o SENHOR se arrependeu de ter colocado Saul como rei sobre Israel."
30 palavras
145 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ora, Samuel nunca mais viu a Saul até o dia da sua morte, mas Samuel teve dó de Saul. E o Senhor se arrependeu de haver posto a Saul rei sobre Israel."
32 palavras
152 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E nunca mais Samuel tornou a ver Saul, até o dia de sua morte. Contudo, Samuel seguiu sua jornada de vida lamentando profundamente o ocorrido, mas de fato Yahweh se tinha arrependido de ter feito de Saul rei de Israel."
40 palavras
219 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Samuel não veio mais ver Saul até o dia da sua morte; todavia, Samuel fez luto por Saul; e o Senhor se arrependeu de ter feito Saul rei sobre Israel."
32 palavras
153 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Até o final de sua vida, Samuel nunca mais viu Saul; porém tinha pena de Saul. O SENHOR lamentou haver constituído Saul como rei sobre Israel."
28 palavras
145 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Samuel nunca mais viu Saul, porém ele lamentava sempre pela sorte de Saul; e o SENHOR ficou triste de ter colocado Saul como rei sobre Israel."
27 palavras
143 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"E nunca mais Samuel tornou a ver Saul, mas ficou com muita pena dele. E o SENHOR Deus se arrependeu de ter colocado Saul como rei de Israel."
28 palavras
140 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Nunca mais Samuel viu Saul, até o dia de sua morte, embora se entristecesse por causa dele porque o SENHOR se arrependera de ter estabelecido Saul como rei de Israel."
30 palavras
167 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Até o dia em que morreu, Samuel não voltou a ver Saul, embora sempre lamentasse o que aconteceu com ele. E o SENHOR se arrependeu de ter estabelecido Saul como rei de Israel."
34 palavras
176 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Samuel não tornou mais a ver Saul até o dia da sua morte, pois teve pena de Saul. Jeová arrependeu-se de ter constituído a Saul rei sobre Israel."
30 palavras
149 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução