Buscar

Comparar Traduções

1 Samuel 16:5

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E disse ele: É de paz, vim sacrificar ao SENHOR; santificai-vos, e vinde comigo ao sacrifício. E santificou ele a Jessé e a seus filhos, e os convidou ao sacrifício."
31 palavras
169 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Respondeu ele: É de paz; vim sacrificar ao SENHOR. Santificai-vos e vinde comigo ao sacrifício. Santificou ele a Jessé e os seus filhos e os convidou para o sacrifício."
30 palavras
172 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E disse ele: É de paz; vim sacrificar ao SENHOR. Santificai-vos e vinde comigo ao sacrifício. E santificou ele a Jessé e os seus filhos e os convidou ao sacrifício."
31 palavras
168 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Ele respondeu: Venho em paz! Vim oferecer sacrifício ao SENHOR. Santificai-vos e vinde comigo ao sacrifício. Ele consagrou Jessé e seus filhos e os convidou para o sacrifício."
31 palavras
179 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Respondeu ele: É de paz; vim oferecer sacrifício ao Senhor. Santificai-vos, e vinde comigo ao sacrifício. E santificou ele a Jessé e a seus filhos, e os convidou para o sacrifício."
33 palavras
185 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ao que prontamente respondeu Samuel: “Sim, venho em paz; vim oferecer um holocausto a Yahweh. Purificai-vos e vinde comigo ao sacrifício!” Então ele consagrou Jessé e os filhos dele e os convidou para o sacrifício."
38 palavras
222 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E ele disse: Pacificamente, vim para sacrificar ao Senhor; santificai-vos e vinde comigo ao sacrifício. E ele santificou Jessé e os seus filhos, e os chamou ao sacrifício."
30 palavras
174 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Samuel respondeu: — Sim, é de paz. Vim oferecer sacrifício ao SENHOR. Consagrem-se e venham comigo ao sacrifício. Então ele consagrou Jessé e os filhos dele e os convidou para o sacrifício."
34 palavras
197 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Samuel respondeu: “Está tudo bem. Vim para oferecer sacrifício ao SENHOR. Tratem de purificar-se, e venham comigo ao sacrifício”. E ele realizou a cerimônia de purificação em Jessé e seus filhos, e os convidou para o sacrifício."
42 palavras
240 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Sim! — respondeu ele. — Eu vim oferecer um sacrifício a Deus. Purifiquem-se e venham comigo. Ele mandou que Jessé e os seus filhos se purificassem e os convidou para o sacrifício."
32 palavras
190 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Respondeu Samuel: “Sim, venho em paz; vim sacrificar ao SENHOR. Consagrem-se e venham ao sacrifício comigo”. Então ele consagrou Jessé e os filhos dele e os convidou para o sacrifício."
33 palavras
192 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Sim”, respondeu Samuel. “Vim oferecer um sacrifício ao SENHOR. Purifiquem-se e venham comigo para o sacrifício.” Então Samuel realizou a cerimônia para purificar Jessé e seus filhos e também os convidou para o sacrifício."
40 palavras
237 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Respondeu ele: É; sou vindo para oferecer sacrifício a Jeová. Purificai-vos e vinde comigo ao sacrifício. Purificou Samuel a Jessé e a seus filhos e convidou-os para o sacrifício."
31 palavras
185 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução