Comparar Traduções
1 Samuel 17:38
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E Saul vestiu a Davi de suas vestes, e pôs-lhe sobre a cabeça um capacete de bronze; e o vestiu de uma couraça."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Saul vestiu a Davi da sua armadura, e lhe pôs sobre a cabeça um capacete de bronze, e o vestiu de uma couraça."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E Saul vestiu a Davi das suas vestes, e pôs-lhe sobre a cabeça um capacete de bronze, e o vestiu de uma couraça."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Saul colocou sua própria armadura em Davi, pôs-lhe sobre a cabeça um capacete de bronze e o vestiu com uma couraça."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E vestiu a Davi da sua própria armadura, pôs-lhe sobre a cabeça um capacete de bronze, e o vestiu de uma couraça."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Saul vestiu Davi com sua própria túnica de combate, colocou-lhe uma armadura e lhe pôs um capacete de bronze na cabeça."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Saul armou Davi com a sua armadura, e colocou um capacete de bronze sobre a sua cabeça; também o armou com uma capa encouraçada."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Saul vestiu Davi com a sua própria armadura, pôs um capacete de bronze na cabeça dele, e o vestiu com uma couraça."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Saul deu então a Davi sua própria armadura e lhe pôs um capacete de bronze sobre a sua cabeça e o fez vestir uma couraça de malha."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então deu a sua própria armadura para Davi usar. Pôs um capacete de bronze na cabeça dele e lhe deu uma couraça para vestir."
NVI
Nova Versão Internacional
"Saul vestiu Davi com sua própria túnica, colocou-lhe uma armadura e lhe pôs um capacete de bronze na cabeça."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então Saul deu a Davi sua própria armadura, incluindo uma couraça e um capacete de bronze."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Saul vestiu a Davi dos seus vestidos, e pôs-lhe sobre a cabeça um capacete de cobre, e vestiu-o duma couraça."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução