Comparar Traduções
1 Samuel 17:58
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E disse-lhe Saul: De quem és filho, jovem? E disse Davi: Filho de teu servo Jessé, belemita."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, Saul lhe perguntou: De quem és filho, jovem? Respondeu Davi: Filho de teu servo Jessé, belemita."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E disse-lhe Saul: De quem és filho, jovem? E disse Davi: Filho de teu servo Jessé, belemita."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Saul lhe perguntou: Jovem, de quem és filho? Davi respondeu: Sou filho de teu servo Jessé, belemita."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E perguntou-lhe Saul: De quem és filho, jovem? Respondeu Davi: Filho de teu servo Jessé, belemita."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E Saul prontamente lhe indagou: “Moço, de quem és filho?” Ao que Davi lhe respondeu: “De teu servo Jessé, de Belém.”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E Saul lhe disse: De quem tu és filho, jovem homem? E Davi respondeu: Sou filho do teu servo Jessé, o belemita."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então Saul lhe perguntou: — Meu jovem, de quem você é filho? Davi respondeu: — Sou filho de seu servo Jessé, o belemita."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Conte-me de quem você é filho, meu rapaz”, Saul perguntou. E Davi respondeu: “Sou filho de seu servo Jessé, que mora em Belém”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Saul perguntou: — Rapaz, quem é você? — Sou filho do seu criado Jessé, da cidade de Belém! — respondeu Davi."
NVI
Nova Versão Internacional
"E Saul lhe perguntou: “De quem você é filho, meu jovem?” Respondeu Davi: “Sou filho de teu servo Jessé, de Belém”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Saul perguntou: “Quem é seu pai, meu rapaz?”. E Davi respondeu: “Sou filho de Jessé, que vive em Belém”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Saul perguntou-lhe: De quem és filho, mancebo? Respondeu Davi: Sou filho do teu servo Jessé, belemita."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução