Comparar Traduções
1 Samuel 17:56
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Disse então o rei: Pergunta, pois, de quem é filho este moço."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Disse o rei: Pergunta, pois, de quem é filho este jovem."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Disse, então, o rei: Pergunta, pois, de quem é filho este jovem."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então o rei disse: Pergunta de quem ele é filho."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Disse então o rei: Pergunta, pois, de quem ele é filho."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então o rei lhe ordenou: “Informa-te de quem é filho esse rapaz!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E o rei disse: Investiga quem é o pai desse rapaz."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E o rei disse: — Então pergunte de quem esse jovem é filho."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Então descubra quem é o pai dele!”, o rei ordenou a Abner."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— Então vá e procure saber! — disse Saul."
NVI
Nova Versão Internacional
"E o rei ordenou-lhe: “Descubra quem é o pai dele”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Então descubra quem é o pai dele!”, ordenou."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Disse o rei: Pergunta de quem é filho esse rapaz."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução