Comparar Traduções
1 Samuel 18:29
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então Saul temeu muito mais a Davi; e Saul foi todos os seus dias inimigo de Davi."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, Saul temeu ainda mais a Davi e continuamente foi seu inimigo."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, Saul temeu muito mais a Davi e Saul foi todos os seus dias inimigo de Davi."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"temeu muito mais a Davi; e cada vez mais Saul se tornava seu inimigo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"temeu muito mais a Davi; e Saul se tornava cada vez mais seu inimigo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"temeu-o ainda com maior pavor e jamais deixou de odiá-lo e persegui-lo durante toda a sua vida."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Saul ficou ainda mais temeroso de Davi; e Saul se tornou inimigo de Davi continuamente."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então Saul ficou com mais medo ainda de Davi e continuamente foi seu inimigo."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"teve ainda maior medo dele. Cada dia que passava, mais Saul o odiava."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Por isso, ficou com mais medo ainda de Davi e pelo resto da sua vida foi seu inimigo."
NVI
Nova Versão Internacional
"temeu-o ainda mais e continuou seu inimigo pelo resto da vida."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"temeu Davi ainda mais e continuou a ser inimigo dele pelo resto de sua vida."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Saul temia ainda mais a Davi e continuamente se fazia seu inimigo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução