Comparar Traduções
1 Samuel 18:7
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E as mulheres dançando e cantando se respondiam umas às outras, dizendo: Saul feriu os seus milhares, porém, Davi os seus dez milhares."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"As mulheres se alegravam e, cantando alternadamente, diziam: Saul feriu os seus milhares, porém Davi, os seus dez milhares."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E as mulheres, tangendo, respondiam umas às outras e diziam: Saul feriu os seus milhares, porém Davi, os seus dez milhares."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E as mulheres, dançando, cantavam umas para as outras: Saul feriu milhares, mas Davi dez milhares."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E as mulheres, dançando, cantavam umas para as outras, dizendo: Saul feriu os seus milhares, porém Davi os seus dez milhares."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E as mulheres dançavam e cantavam: “Saul matou milhares, e Davi, dezenas de milhares!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E as mulheres respondiam umas às outras enquanto tocavam, e diziam: Saul matou os seus milhares, e Davi os seus dez milhares."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"As mulheres se alegravam e, cantando alternadamente, diziam: Saul matou os seus milhares, porém Davi, os seus dez milhares."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"As mulheres, dançando, cantavam alternadamente: “Saul matou milhares, e Davi matou dezenas de milhares!”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Alegravam-se e cantavam assim: “Saul matou mil; Davi matou dez mil!”"
NVI
Nova Versão Internacional
"As mulheres dançavam e cantavam: “Saul matou milhares; Davi, dezenas de milhares”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Esta era a canção: “Saul matou milhares, e Davi, dezenas de milhares!”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"As mulheres, tangendo, respondiam umas as outras: Saul matou os seus milhares, E Davi, as suas dezenas de milhares."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução