Buscar

Comparar Traduções

1 Samuel 19:16

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Vindo, pois, os mensageiros, eis que a estátua estava na cama, e a pele de cabra à sua cabeceira."
19 palavras
99 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Vindo, pois, os mensageiros, eis que estava na cama o ídolo do lar, e o tecido de pelos de cabra, ao redor de sua cabeça."
26 palavras
123 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Vindo, pois, os mensageiros, eis que estava a estátua na cama, e a pele de cabra, à sua cabeceira."
19 palavras
100 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Quando os mensageiros chegaram, a estátua estava na cama, e a colcha de pele de cabra, na cabeceira."
19 palavras
101 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Vindo, pois, os mensageiros, eis que estava a estátua na cama, e a pele de cabra à sua cabeceira."
19 palavras
99 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Quando, porém, os homens invadiram a casa, o ídolo do clã de Mical estava na cama, e na cabeceira encontraram a colcha de pele de cabra."
27 palavras
139 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E quando os mensageiros entraram, eis que havia uma imagem na cama, com um travesseiro de pelo de cabra por apoio."
21 palavras
114 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Quando os mensageiros entraram, eis que na cama estava apenas o ídolo do lar com o tecido de pelos de cabra ao redor da cabeça."
26 palavras
129 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Mas quando os homens entraram para levá-lo, viram a imagem do lar disfarçada com roupas e o travesseiro de pelos de cabra."
24 palavras
124 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Eles entraram e acharam o ídolo do lar na cama e a almofada de pelo de cabra na cabeça dele."
21 palavras
94 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Quando, porém, os homens entraram, o ídolo do clã estava na cama, e na cabeceira havia uma almofada de pelos de cabra."
23 palavras
121 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Mas, quando chegaram para levar Davi, descobriram que na cama havia apenas um ídolo do lar, com uma almofada de pelos de cabra na cabeceira."
25 palavras
141 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Tendo entrado os mensageiros, eis que o terafim estava na cama, tendo à cabeceira a pele de cabra."
17 palavras
99 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução