Comparar Traduções
1 Samuel 22:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E disse Saul: Ouve, peço-te, filho de Aitube. E ele disse: Eis-me aqui, senhor meu."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Disse Saul: Ouve, peço-te, filho de Aitube! Este respondeu: Eis-me aqui, meu senhor!"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E disse Saul: Ouve, peço-te, filho de Aitube. E ele disse: Eis-me aqui, senhor meu."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E Saul disse: Ouve, filho de Aitube! E ele lhe disse: Aqui estou, meu senhor."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E disse Saul: Ouve, filho de Aitube! E ele lhe disse: Eis-me aqui, senhor meu."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E Saul exclamou: “Ouve, filho de Aitube!” E ele respondeu: “Eis me aqui, para servi-lo meu senhor!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E Saul disse: Ouve, agora, tu, filho de Aitube. E ele respondeu: Aqui estou, meu senhor."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Saul disse: — Escute, filho de Aitube! Este respondeu: — Eis-me aqui, meu senhor!"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E Saul exclamou: “Escute o que vou dizer, filho de Aitube!” Ele respondeu: “Sim, meu senhor!”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Saul disse a Aimeleque: — Escute, Aimeleque! — Às suas ordens, senhor! — respondeu ele."
NVI
Nova Versão Internacional
"E Saul disse: “Ouça agora, filho de Aitube”. Ele respondeu: “Sim, meu senhor”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quando chegaram, Saul gritou: “Escute, filho de Aitube!”. “Sim, meu senhor”, respondeu Aimeleque."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Disse Saul: Ouve, filho de Aitube! Este respondeu: Eis-me aqui, meu senhor!"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução