Buscar

Comparar Traduções

1 Samuel 28:22

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Agora, pois, ouve também tu as palavras da tua serva, e porei um bocado de pão diante de ti, e come, para que tenhas forças para te pores a caminho."
33 palavras
151 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Agora, pois, ouve também tu as palavras da tua serva e permite que eu ponha um bocado de pão diante de ti; come, para que tenhas forças e te ponhas a caminho."
35 palavras
161 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Agora, pois, ouve também tu as palavras da tua serva, e porei um bocado de pão diante de ti, e come, para que tenhas forças para te pores a caminho."
33 palavras
151 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Agora, ouve também tu as palavras da tua serva e permite que eu te sirva um pouco de comida; come, para que tenhas forças quando fores pelo teu caminho."
31 palavras
154 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Agora, pois, ouve também tu as palavras da tua serva, e permite que eu ponha um bocado de pão diante de ti; come, para que tenhas forças quando te puseres a caminho."
35 palavras
168 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Agora, eu te suplico, ouve também as palavras da tua serva: deixa-me servir-te um pedaço de pão, come e recupera as tuas forças para seguir o teu caminho.”"
32 palavras
161 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Agora, portanto, rogo-te, atenta tu também à voz da tua criada, e permite que eu coloque um bocado de pão diante de ti; e come, para que possas ter força, quando fores pelo teu caminho."
37 palavras
189 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então agora é a sua vez de ouvir as palavras desta sua serva: deixe que eu traga um pouco de comida. Coma, para que o senhor tenha forças e possa seguir o seu caminho."
35 palavras
170 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Agora ouça o que eu digo e me permita dar-lhe alguma coisa para comer, de modo que o senhor possa aguentar a viagem de volta”."
26 palavras
129 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Agora, por favor, faça o que estou pedindo: deixe que eu lhe traga um pouco de comida. Coma alguma coisa para ficar forte e poder viajar."
27 palavras
138 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Agora, por favor, ouve tua serva e come um pouco para que tenhas forças para seguir teu caminho”."
19 palavras
100 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Agora, faça o que digo e deixe que eu lhe dê alguma coisa para comer, a fim de que recupere as forças para a viagem de volta”."
29 palavras
131 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Agora, ouve também tu a voz da tua serva e permite que eu ponha diante de ti um bocado de pão; come para que tenhas forças e possas ir teu caminho."
34 palavras
150 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução