Comparar Traduções
1 Samuel 29:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Respondeu, porém, Aquis, e disse a Davi: Bem o sei; e que na verdade aos meus olhos és bom como um anjo de Deus; porém disseram os príncipes dos filisteus: Não suba este conosco à batalha. 10 Agora, pois, amanhã de madrugada levanta-te com os servos de teu SENHOR, que têm vindo contigo; e, levantando-vos pela manhã, de madrugada, e havendo luz, parti."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Respondeu, porém, Aquis e disse a Davi: Bem o sei; e que, na verdade, aos meus olhos és bom como um anjo de Deus; porém os príncipes dos filisteus disseram: Não suba este conosco à batalha."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Respondeu, porém, Aquis e disse a Davi: Bem o sei; e que, na verdade, aos meus olhos és bom como um anjo de Deus; porém disseram os príncipes dos filisteus: Não suba este conosco à batalha."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas Áquis respondeu a Davi: Eu sei que tens sido tão bom quanto um anjo de Deus para comigo; porém os chefes filisteus disseram: Este homem não subirá conosco à batalha."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Respondeu, porém, Áquis e disse a Davi: Bem o sei; e, na verdade, aos meus olhos és bom como um anjo de Deus; contudo os chefes dos filisteus disseram: Este não há de subir conosco à batalha."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Respondeu Áquis a Davi: “É verdade que tu me tens sido leal e benéfico como um anjo de Deus. Só que os líderes filisteus rogaram terminantemente: ‘Não é possível que ele vá à guerra conosco!’"
KJF
King James Fiel (1611)
"E Aquis respondeu e disse a Davi: Eu sei que tu és bom na minha visão, como um anjo de Deus; não obstante, os príncipes dos filisteus disseram: Ele não subirá conosco para a batalha."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Aquis respondeu: — Eu sei que aos meus olhos você é bom como um anjo de Deus. Mas os comandantes dos filisteus disseram: “Ele não deve ir conosco à batalha.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas Aquis insistiu: “Quanto a mim, você é tão perfeito como um anjo de Deus. Porém, os meus comandantes não querem ter você na companhia deles na batalha."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Aquis respondeu: — Eu sei disso e o considero tão fiel quanto um anjo de Deus. Mas os comandantes disseram que você não pode ir lutar conosco."
NVI
Nova Versão Internacional
"Aquis respondeu: “Reconheço que você tem feito o que eu aprovo, como um anjo de Deus. Os comandantes filisteus, no entanto, dizem que você não deve ir à batalha conosco."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Aquis, porém, insistiu: “Para mim, você é tão leal quanto um anjo de Deus, mas os comandantes filisteus não querem que você os acompanhe na batalha."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Respondeu Aquis a Davi: Sei que és bom aos meus olhos, como um anjo de Deus; todavia, os régulos dos filisteus disseram: Ele não há de subir conosco à batalha."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução