Comparar Traduções
1 Samuel 3:21
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E continuou o SENHOR a aparecer em Siló; porquanto o SENHOR se manifestava a Samuel em Siló pela palavra do SENHOR."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Continuou o SENHOR a aparecer em Siló, enquanto por sua palavra o SENHOR se manifestava ali a Samuel."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E continuou o SENHOR a aparecer em Siló, porquanto o SENHOR se manifestava a Samuel, em Siló, pela palavra do SENHOR."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O SENHOR voltou a aparecer em Siló, porque ali o SENHOR se manifestava a Samuel pela sua palavra."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E voltou o Senhor a aparecer em Siló; porquanto o Senhor se manifestava a Samuel em Siló pela sua palavra. E chegava a palavra de Samuel a todo o Israel."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E o SENHOR continuou aparecendo em Siló, onde havia se revelado a Samuel por meio de sua Palavra."
KJF
King James Fiel (1611)
"E o Senhor apareceu novamente em Siló; pois o Senhor revelou-se a Samuel em Siló pela palavra do Senhor."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O SENHOR continuou a aparecer em Siló, porque em Siló o SENHOR se manifestava a Samuel por meio da palavra do SENHOR."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E o SENHOR continuava a aparecer a Samuel em Siló, e revelava a sua palavra a ele."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O SENHOR continuou a aparecer em Siló, onde havia se revelado a Samuel e falado com ele. E a palavra de Samuel era respeitada por todo o povo de Israel."
NVI
Nova Versão Internacional
"O SENHOR continuou aparecendo em Siló, onde havia se revelado a Samuel por meio de sua palavra."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O SENHOR continuou a aparecer em Siló e a transmitir mensagens a Samuel ali."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Jeová tornou a aparecer em Siló, pois ali se revelou a Samuel pela sua palavra."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução