Comparar Traduções
1 Samuel 31:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Assim faleceu Saul, e seus três filhos, e o seu pajem de armas, e também todos os seus homens morreram juntamente naquele dia."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Morreu, pois, Saul, e seus três filhos, e o seu escudeiro, e também todos os seus homens foram mortos naquele dia com ele."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Assim, faleceu Saul, e seus três filhos, e o seu pajem de armas, e também todos os seus homens morreram juntamente naquele dia."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Assim, naquele dia, morreram juntos Saul, seus três filhos, seu escudeiro e todos os seus soldados."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Assim morreram juntamente naquele dia Saul, seus três filhos, e seu escudeiro, e todos os seus homens."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E assim sucedeu que Saul, seus três filhos, seu escudeiro e todos os seus soldados morreram naquele dia."
KJF
King James Fiel (1611)
"Assim, Saul morreu e os seus três filhos, e o seu escudeiro, e todos os seus homens juntos, naquele mesmo dia."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E assim morreram juntamente naquele dia Saul, os seus três filhos, o seu escudeiro e todos os seus soldados."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Dessa maneira, Saul, seus três filhos, seu escudeiro e todos os seus soldados morreram naquele mesmo dia."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E assim morreram naquele dia Saul, os seus três filhos, o rapaz e todos os soldados de Saul."
NVI
Nova Versão Internacional
"Assim foi que Saul, seus três filhos, seu escudeiro e todos os seus soldados morreram naquele dia."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Foi assim que Saul e seus três filhos, seu escudeiro e seus soldados morreram juntos naquele mesmo dia."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Morreram juntamente, naquele dia, Saul e seus três filhos, e o seu escudeiro, e todos os que se achavam com ele."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução