Comparar Traduções
1 Tessalonicenses 2:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"PORQUE vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Porque vós, irmãos, sabeis, pessoalmente, que a nossa estada entre vós não se tornou infrutífera;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Irmãos, vós mesmos sabeis que não foi em vão que vos visitamos;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Irmãos, vós mesmos sabeis que não foi inútil a visita que vos fizemos."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque vós mesmos, irmãos, sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Irmãos, vocês sabem muito bem que a nossa chegada no meio de vocês não foi em vão."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Vocês mesmos sabem, irmãos, quão valiosa foi aquela visita que lhes fizemos."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Vocês sabem muito bem, irmãos, que a nossa visita não ficou sem proveito."
NVI
Nova Versão Internacional
"Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que fizemos a vocês não foi inútil."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Pois vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não se tornou vã;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução