Comparar Traduções
1 Tessalonicenses 5:10
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"que morreu por nós, para que, quer atentos, quer dormindo, com ele vivamos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a Ele."
KJF
King James Fiel (1611)
"que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ele morreu por nós, para que possamos viver com ele para sempre, estejamos vivos ou mortos na hora da sua volta."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier."
NVI
Nova Versão Internacional
"Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"que morreu por nós, para que, quer velemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução