Comparar Traduções
1 Tessalonicenses 5:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Por isso exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Por isso, aconselhai-vos e edificai-vos mutuamente, como de fato já estais fazendo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Por isso, aconselhai-vos e encorajai-vos mutuamente, como de fato já estais fazendo."
KJF
King James Fiel (1611)
"Pelo que, consolai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Portanto, animem-se uns aos outros e edifiquem-se uns aos outros, tal como já estão fazendo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora."
NVI
Nova Versão Internacional
"Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Por isso, consolai-vos reciprocamente e edificai-vos uns aos outros, como o estais fazendo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução