Buscar

Comparar Traduções

1 Timóteo 3:14

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa;"
8 palavras
58 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te em breve;"
8 palavras
54 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa,"
8 palavras
58 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Mesmo esperando encontrar-te em breve, escrevo-te estas coisas"
8 palavras
62 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Escrevo-te estas coisas, embora esperando ir ver-te em breve,"
9 palavras
61 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ainda que alimente a esperança de ver-te em breve, escrevo-te estas orientações;"
14 palavras
83 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Estas coisas te escrevo, esperando ir ver- te logo,"
9 palavras
51 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Escrevo estas coisas a você, esperando ir vê-lo em breve."
11 palavras
59 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Estou escrevendo-lhe estas coisas agora, mesmo esperando vê-lo em breve,"
11 palavras
73 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Escrevo essas coisas a você, esperando ir vê-lo logo."
10 palavras
55 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Escrevo estas coisas, embora espere ir vê-lo em breve;"
10 palavras
55 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Embora espere vê-lo em breve, escrevo-lhe estas coisas agora,"
10 palavras
62 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Essas coisas te escrevo, ainda que espero em breve ir ter convosco;"
12 palavras
67 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução