Buscar

Comparar Traduções

1 Timóteo 6:4

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"É soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,"
23 palavras
145 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,"
23 palavras
150 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"é soberbo e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,"
23 palavras
144 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"é arrogante e não compreende nada, mas delira em questões e discórdias acerca de palavras; dessas coisas nascem invejas, brigas, calúnias, suspeitas maliciosas,"
26 palavras
165 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,"
23 palavras
148 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"é arrogante e nada compreende; todavia, delira em questões e controvérsias acerca de palavras. Dessa atitude, brotam as invejas, brigas, difamações, suspeitas malignas,"
25 palavras
173 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, po/nias, injúrias, ruins suspeitas,"
24 palavras
144 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas"
35 palavras
197 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"é orgulhoso e nada entende. Esta pessoa tem um interesse doentio, provocando discussões acerca de palavras, que acabam em inveja e cólera, e que só conduzem à difamação, a acusações e suspeitas malignas."
35 palavras
212 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas"
34 palavras
192 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas"
27 palavras
181 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas."
29 palavras
185 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"este é cheio de orgulho e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais se originam invejas, brigas, calúnias, suspeitas injustas"
27 palavras
162 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução