Buscar

Comparar Traduções

1 Timóteo 6:8

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Tendo, porém, sustento, e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes."
13 palavras
79 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes."
9 palavras
57 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Tendo, porém, sustento e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes."
13 palavras
78 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"por isso, devemos estar satisfeitos se tivermos alimento e roupa."
10 palavras
65 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes."
11 palavras
67 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"por isso, devemos estar satisfeitos se tivermos com o que nos alimentar e vestir."
14 palavras
81 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes."
11 palavras
65 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes."
9 palavras
57 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Portanto, devemos sentir-nos bem satisfeitos se tivermos alimento e roupa suficiente."
11 palavras
85 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso."
10 palavras
64 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos."
14 palavras
81 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes."
8 palavras
57 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"tendo alimento e vestuário, deveremos ficar satisfeitos com isso."
10 palavras
66 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução