Comparar Traduções
2 Coríntios 10:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Para que não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"para que não pareça ser meu intuito intimidar-vos por meio de cartas."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"para que não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Não quero que pareça que desejo intimidar-vos por meio de cartas."
JFAA
Almeida Atualizada *
"para que eu não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Não desejo que vos pareça que minha intenção é amedrontá-los com minhas cartas."
KJF
King James Fiel (1611)
"Para que eu não possa parecer como se eu o aterrorizasse por cartas."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Digo isto a fim de que vocês não pensem que eu estou querendo amedrontá-los quando os repreendo em minhas cartas."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas."
NVI
Nova Versão Internacional
"Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"para que não pareça querer eu atemorizar-vos por minhas cartas."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução