Comparar Traduções
2 Coríntios 8:10
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E nisto dou o meu parecer; pois isto convém a vós que, desde o ano passado, começastes; e não foi só praticar, mas também querer."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E nisto dou minha opinião; pois a vós outros, que, desde o ano passado, principiastes não só a prática, mas também o querer, convém isto."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E nisso dou o meu parecer; pois isso vos convém a vós, que desde o ano passado começastes; e não foi só praticar, mas também querer."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E quanto a isso dou o meu parecer, para o vosso proveito, visto que, no ano passado, fostes os primeiros a começar não só a participar mas também a desejar fazê-lo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E nisto dou o meu parecer; pois isto vos convém a vós que primeiro começastes, desde o ano passado, não só a participar mas também a querer;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Portanto, esse é meu conselho: convém que façais vossas contribuições, já que desde o ano passado fostes os primeiros, não somente a contribuir, mas também a sugerir esse plano de cooperação."
KJF
King James Fiel (1611)
"E nisto eu dou o meu conselho; porque isto é conveniente para vós que começastes desde há um ano, não só a fazê-lo, senão também a desejar fazê-lo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E nisto dou a minha opinião: convém que vocês façam isto, vocês que, desde o ano passado, começaram não só a fazer, mas também a querer."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Eu quero aconselhar que terminem o que vocês começaram a fazer há um ano, pois vocês foram não só os primeiros a propor tal ideia, mas os primeiros a começar a fazer alguma coisa nesse sentido."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Minha opinião sobre o assunto é esta: é melhor para vocês que terminem agora o que começaram no ano passado. Vocês foram os primeiros não somente a ajudar, mas também a querer ajudar."
NVI
Nova Versão Internacional
"Este é meu conselho: convém que vocês contribuam, já que desde o ano passado vocês foram os primeiros, não somente a contribuir, mas também a propor esse plano."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Este é meu conselho: seria bom que terminassem o que começaram há um ano, quando foram os primeiros a querer contribuir e a efetivamente fazê-lo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Nisso dou o meu parecer; pois é para o proveito de vós que primeiro começastes, desde o ano passado, não só a fazer, mas também a querer."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução