Comparar Traduções
2 Coríntios 8:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque, se há prontidão de vontade, será aceita segundo o que qualquer tem, e não segundo o que não tem."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Porque, se há boa vontade, será aceita conforme o que o homem tem e não segundo o que ele não tem."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque, se há prontidão de vontade, será aceita segundo o que qualquer tem e não segundo o que não tem."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Porque, se há disposição, isso é aceitável de acordo com o que alguém possui, e não de acordo com o que não tem."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Porque, se há prontidão de vontade, é aceitável segundo o que alguém tem, e não segundo o que não tem."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Porque, se existe disposição, isso é aceitável conforme o que alguém possui, e não segundo o que não tem."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque, se há primeiro uma mente disposta, ela é aceita segundo o que um homem tem, e não segundo o que ele não tem."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Porque, se há boa vontade, a oferta será aceita conforme o que a pessoa tem e não segundo o que ela não tem."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Se vocês, na realidade, estão prontos para dar, então não importa quanto têm para dar. Deus quer que vocês deem aquilo que possuem, não o que não possuem."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Porque, se alguém quer dar, Deus aceita a oferta conforme o que a pessoa tem. Deus não pede o que a pessoa não tem."
NVI
Nova Versão Internacional
"Porque, se há prontidão, a contribuição é aceitável de acordo com aquilo que alguém tem, e não de acordo com o que não tem."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Tudo que derem será aceitável, desde que o façam de boa vontade, de acordo com o que têm, e não com o que não têm."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Se existe a prontidão, é aceitável segundo o que alguém tem e não segundo o que não tem."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução