Buscar

Comparar Traduções

2 Crônicas 1:14

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E Salomão ajuntou carros e cavaleiros, e teve mil e quatrocentos carros, e doze mil cavaleiros; os quais pôs nas cidades dos carros, e junto ao rei em Jerusalém."
32 palavras
164 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Salomão ajuntou carros e cavaleiros; tinha mil e quatrocentos carros e doze mil cavaleiros, que colocou nas cidades para os carros e junto ao rei, em Jerusalém."
29 palavras
162 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E Salomão ajuntou carros e cavaleiros; e teve mil e quatrocentos carros e doze mil cavaleiros e pô-los nas cidades dos carros e junto ao rei, em Jerusalém."
31 palavras
158 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Salomão reuniu carros e cavaleiros; tinha mil e quatrocentos carros e doze mil cavaleiros. E os colocou nas cidades dos carros e junto de si, em Jerusalém."
29 palavras
157 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Salomão ajuntou carros e cavaleiros; teve mil e quatrocentos carros e doze mil cavaleiros, que colocou nas cidades dos carros e junto de si em Jerusalém."
28 palavras
155 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então Salomão juntou carros e cavaleiros; chegando a possuir mil e quatrocentos carros e doze mil cavaleiros. E os posicionou uma parte nas guarnições de algumas cidades e a outra próxima de si, em Jerusalém."
40 palavras
214 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Salomão reuniu carruagens e cavaleiros; e ele tinha mil e quatrocentas carruagens, e doze mil cavaleiros, os quais ele posicionou nas cidades das carruagens, e com o rei em Jerusalém."
33 palavras
187 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Salomão ajuntou carros de guerra e cavaleiros. Tinha mil e quatrocentos carros de guerra e doze mil cavaleiros, que colocou nas cidades onde mantinha os carros, deixando uma parte junto ao rei, em Jerusalém."
36 palavras
209 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ele formou um exército de mil e quatrocentos carros e doze mil cavaleiros, para guardar as cidades, bem como para ficar perto dele, em Jerusalém."
27 palavras
147 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Salomão ajuntou mil e quatrocentos carros de guerra e doze mil cavalos de cavalaria. Espalhou uma parte deles por várias cidades e deixou o resto em Jerusalém."
30 palavras
162 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Salomão juntou carros e cavalos; chegou a ter mil e quatrocentos carros e doze mil cavalos , dos quais mantinha uma parte nas guarnições de algumas cidades e a outra perto dele, em Jerusalém."
36 palavras
195 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Salomão ajuntou muitos carros de guerra e cavalos. Possuía 1.400 carros de guerra e 12.000 cavalos. Mantinha alguns deles nas cidades designadas para guardar esses carros de guerra e outros perto dele, em Jerusalém."
35 palavras
218 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Salomão ajuntou carros e cavaleiros; e teve mil e quatrocentos carros e doze mil cavaleiros, que colocou nas cidades dos carros e em Jerusalém, junto ao rei."
29 palavras
159 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução