Comparar Traduções
2 Crônicas 1:8
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E Salomão disse a Deus: Tu usaste de grande benignidade com meu pai Davi, e a mim me fizeste rei em seu lugar."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Respondeu-lhe Salomão: De grande benevolência usaste para com Davi, meu pai, e a mim me fizeste reinar em seu lugar."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E Salomão disse a Deus: Tu usaste de grande beneficência com Davi, meu pai, e a mim me fizeste rei em seu lugar."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Salomão disse a Deus: Foste muito bondoso com meu pai Davi e me fizeste rei em seu lugar."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E Salomão disse a Deus: Tu usaste de grande benevolência para com meu pai Davi, e a mim me fizeste rei em seu lugar."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E Salomão considerou diante de Deus: “Foste muito bondoso e misericordioso com meu pai Davi e me fizeste rei em seu lugar."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Salomão disse a Deus: Tu usastes com grande misericórdia para com Davi, meu pai, e tens me feito reinar em seu lugar."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Salomão respondeu: — Foste muito bondoso com Davi, meu pai, e me fizeste reinar em seu lugar."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Salomão respondeu: “Ó Deus, o SENHOR foi tão bondoso com o meu pai Davi, e me colocou como rei em seu lugar."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ele respondeu: — Tu sempre mostraste um grande amor por Davi, o meu pai, e deixaste que eu ficasse como rei no lugar dele."
NVI
Nova Versão Internacional
"Salomão respondeu: “Tu foste muito bondoso para com meu pai Davi e me fizeste rei em seu lugar."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Salomão respondeu a Deus: “Tu mostraste grande amor leal a meu pai, Davi, e agora me fizeste rei em seu lugar."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Salomão disse a Deus: Tu usaste de grande benevolência para com meu Pai Davi, e a mim me fizeste rei em seu lugar."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução