Buscar

Comparar Traduções

2 Crônicas 2:7

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Manda-me, pois, agora um homem hábil para trabalhar em ouro, em prata, em bronze, em ferro, em púrpura, em carmesim e em azul; e que saiba lavrar ao buril, juntamente com os peritos que estão comigo em Judá e em Jerusalém, os quais Davi, meu pai, preparou."
51 palavras
261 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Manda-me, pois, agora, um homem que saiba trabalhar em ouro, em prata, em bronze, em ferro, em obras de púrpura, de carmesim e de pano azul; que saiba fazer obras de entalhe juntamente com os peritos que estão comigo em Judá e em Jerusalém, os quais Davi, meu pai, empregou."
53 palavras
278 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Manda-me, pois, agora um homem sábio para trabalhar em ouro, e em prata, e em bronze, e em ferro, e em púrpura, e em carmesim, e em azul; e que saiba lavrar ao buril, juntamente com os sábios que estão comigo em Judá e em Jerusalém, os quais Davi, meu pai, preparou."
57 palavras
272 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Agora, envia-me um homem habilidoso no trabalho em ouro, prata, bronze, ferro e tecido púrpura, vermelho e azul, e que saiba entalhar, para se juntar aos especialistas que estão comigo em Judá e em Jerusalém, os quais meu pai Davi escolheu."
44 palavras
244 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Agora, pois, envia-me um homem hábil para trabalhar em ouro, em prata, em bronze, em ferro, em púrpura, em carmesim, e em azul, e que saiba lavrar ao buril, para estar com os peritos que estão comigo em Judá e em Jerusalém, os quais Davi, meu pai, escolheu."
52 palavras
262 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Agora, pois, envia-me um artesão habilidoso no trabalho de arte em ouro, prata, bronze, ferro, e tecido púrpura, vermelho-carmesim e azul-violeta, e que seja experiente em fazer esculturas, para se juntar ao grupo de especialistas que me servem em Judá e em Jerusalém, os quais meu pai Davi escolheu."
52 palavras
304 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Envia-me, agora, portanto, um homem perito para trabalhar em ouro, e em prata, e em bronze, e em ferro, e em púrpura, e carmesim, e azul, e que possa ser hábil em entalhar com os peritos que estão comigo em Judá e em Jerusalém, aos quais Davi, o meu pai, proveu."
55 palavras
267 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Portanto, mande-me, agora, um homem que saiba trabalhar em ouro, em prata, em bronze, em ferro, em obras de púrpura, de carmesim e de pano azul; que saiba fazer obras de entalhe juntamente com os peritos que estão comigo em Judá e em Jerusalém, os quais Davi, meu pai, contratou."
53 palavras
283 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Por isso, mande-me bons profissionais — homens que saibam trabalhar em ouro, em prata, em bronze e em ferro. Também quero que me envie homens que saibam trabalhar com tecidos púrpura, vermelho e azul, e homens que saibam desenhar em metais e madeira, para trabalharem junto com os hábeis profissionais de Judá e de Jerusalém, que meu pai Davi escolheu."
63 palavras
366 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Portanto, mande-me um homem que saiba trabalhar em ouro, prata, bronze e ferro; que saiba fazer tecidos de fios de lã púrpura, vermelha e azul e que saiba entalhar madeira. Ele trabalhará em Judá e em Jerusalém com os meus artesãos que foram contratados por Davi, o meu pai."
52 palavras
280 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Por isso, manda-me um homem competente no trabalho com ouro, com prata, com bronze, com ferro e com tecido roxo, vermelho e azul, e experiente em esculturas, para trabalhar em Judá e em Jerusalém com os meus hábeis artesãos, preparados por meu pai Davi."
47 palavras
260 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Portanto, envie-me um mestre artífice competente, que saiba trabalhar com ouro, prata, bronze, ferro, com tecido púrpura, vermelho e azul, que seja habilidoso para fazer entalhes e que trabalhe com os artífices de Judá e Jerusalém que meu pai, Davi, escolheu."
45 palavras
267 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Agora, envia-me um homem que saiba trabalhar em ouro, em prata, em bronze, em ferro, em púrpura, em carmesim e em azul e que saiba fazer toda sorte de obra de entalhe, com os peritos que estão comigo na Judeia e em Jerusalém, os quais Davi, meu pai, escolheu."
52 palavras
262 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução