Comparar Traduções
2 Crônicas 21:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E seu pai lhes deu muitos presentes de prata, de ouro e de coisas preciosíssimas, juntamente com cidades fortificadas em Judá; porém, o reino, deu a Jeorão, porquanto era o primogênito."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Seu pai lhes fez muitas dádivas de prata, ouro e coisas preciosas e ainda de cidades fortificadas em Judá; porém o reino deu a Jeorão, por ser o primogênito."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E seu pai lhes deu muitos dons de prata, e de ouro, e de coisas preciosíssimas, com cidades fortes em Judá; porém o reino deu a Jeorão, porquanto era o primogênito."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Seu pai lhes tinha dado muitos presentes de prata, ouro e objetos preciosos, juntamente com cidades fortes em Judá; mas deu o reino a Jeorão, porque ele era o primogênito."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Seu pai lhes dera grandes dádivas, em prata, em ouro e em objetos preciosos, juntamente com cidades fortes em Judá; mas o reino deu a Jeorão, porque ele era o primogênito."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Seu pai deu-lhes muitos presentes de ouro, prata e objetos de valor, até cidades fortificadas em Judá; porém o reino concedeu a Jeorão, por ser o primogênito, seu filho mais velho."
KJF
King James Fiel (1611)
"E o seu pai deu-lhes grandes presentes de prata, e de ouro, e de coisas preciosas, assim como cidades fortificadas em Judá; mas o reino ele deu a Jeorão; porque ele era o seu primogênito."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O pai deles lhes deu muitos presentes de prata, de ouro e de coisas preciosas, além de cidades fortificadas em Judá; porém deu o reino a Jeorão, por ser o primogênito."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Seu pai tinha dado a cada um deles presentes valiosos em prata, ouro e objetos de valor, e também algumas das cidades fortificadas de Judá. Porém, o reino ele deu a Jeorão, porque este era o seu filho mais velho."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Josafá deu a eles muitos presentes de prata e ouro e objetos de valor. E a cada um entregou o governo de uma das cidades de Judá que eram protegidas por muralhas. Mas ele escolheu Jeorão, o filho mais velho, para ser o rei depois dele."
NVI
Nova Versão Internacional
"Ele lhes deu muitos presentes de prata, de ouro e objetos de valor, bem como cidades fortificadas em Judá, mas o reino, deu a Jeorão, porque este era seu filho mais velho."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Seu pai tinha dado a cada um deles presentes caros de prata, ouro e objetos de valor, e também algumas das cidades fortificadas de Judá. Contudo, nomeou Jeorão para ser seu sucessor, pois era o filho mais velho."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Seu pai deu-lhes grandes dádivas em prata, ouro e coisas preciosas, juntamente com cidades fortificadas em Judá; mas entregou o reino a Jeorão, por ser o primogênito."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução